|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Веб-дизайн и странности Страны восходящего солнцаИсточник: siliconrus siliconrus
До сих пор не понимаете особенности японской современной культуры с их Death Note, автоматами по продаже использованного женского белья и модой на марлевые повязки в метро круглый год? Добро пожаловать в мир дизайна, который вреден для нестойкой психики. Здесь Артемий Лебедев с криком "Что за %слово-которое-не-пропустила-редакционная-цензура%" убегает и прячется, а все рунетовские представления о юзабилити растворяются в туманной дали токийских рассветов. RandomWire сделала исследование японского веб-дизайна, которым редакция "ЦП" не могла не поделиться с вами. Если отвлечься от всяких проявлений современности вроде манга, хэнтай, хиккикомори и Аум Сенрикё, то при слове "Япония" вспоминаются еще сады камней, дзэн, архитектура старинных пагод, каллиграфия и картины на шелке. Вся эта историческая красота и богатые традиции визуальной культуры с трудом вписываются в веб-дизайн, который и в 2013-м выглядит так, как будто на дворе 98-й, и в моде у девушек до сих пор ярко-синие нейлоновые лосины. Вот несколько популярных японских сайтов: Goo, Rakuten, Yomiuri, NicoNico, OKWave, @cosme: - много, очень много текста Никакого минимализма в духе хайку, короче говоря. Нет числа теориям, почему у них всё вот так, но есть как минимум пара причин: Лингвистические особенностиУдобство чтения - японский язык относится к числу тех, где один символ может передавать целое множество значений. Для глаза западных потребителей такое нагромождение символов выглядит странно и запутанно. Но зато все, кто говорят по-японски, могут спокойно читать и потреблять много полезной информации на небольшом клочке пространства (кстати, то же справедливо и для китайского языка). Нехватка символов - у японцев нет курсива или заглавных букв в привычном понимании этого слова. Поэтому визуально разграничить структуру текста трудно. Иерархических контрастов нет, вот и приходится японским дизайнерам тулить баннеры, всякие картинки и прочие мигающие штуки, чтобы украсить простыню из иероглифов и разделить сплошной текст на блоки. Языковой барьер - языки программирования, разметку и теги придумали носители английского языка. Англоязычные и просто западные компании определяли и направление развития сайтостроения в целом. Поэтому в итоге и документация вместе с образовательными ресурсами по веб-дизайну и верстке - тоже на английском языке. Кое-что переводится на японский, но в массе своей тренды и технологии англоязычного веб-мира добираются в Японию медленно. Культурные особенностиНежелание рисковать - в японской деловой культуре не принято высовываться и идти против течения. Если установился тренд, обычай или правило делового поведения, то все должны им следовать, и нечего обсуждать это. Даже если есть более удобное и современное решение. Субкультура деловой Японии находится под сильным давлением конформизма и правил (достаточно посмотреть на деловой этикет и дресс-код японских компаний, правила приема на работу и поведения на рабочем месте и т.д.) Поведение потребителей - потребители в Японии хотят знать в деталях все технические характеристики, параметры и особенности гаджетов и сервисов ,которые покупают. Поэтому правило красивых картинок, броских заголовков и минимализма, которое сейчас популярны в обычном интернете, в японском сегменте Сети попросту не работает. Особенности национальной рекламы - японцы по-прежнему воспринимают интернет как площадку, где каждый должен как можно громче и ярче рекламировать свой товар. Интерактивность здесь не в почете; а "простыни" из иероглифов и рекламных баннеров - на первом месте. Урбанизация - если прогуляться по деловому Токио, зайти в район Шибуя (Shibuya), то можно увидеть столько неоновой рекламы, футуристической архитектуры, ярких патинко ( это такой гибрид японских игровых автоматов и караоке - прим.ред. ) и салариманов ( наемных офисных менеджеров - прим. ред. ) со школьниками, что у вас будет настоящий культурный шок. Хаос, яркость и суета с японских городских улиц перемещаются в интернет. К тому же, японцы верят, что пространство пустовать не должно. Особенности трудоустройства - если посмотреть на японские сайты с вакансиями, то там можно найти множество объявлений с поиском "Веб-мастера" или "Администратор всей сети", прям как в старые добрые времена до взлета социальных сетей, когда один парень должен был кодить, админить, танцевать с бубном над серверами и помогать безграмотной секретарше пользоваться электронной почтой. А еще на досуге сверстать сайт для компании. Во многих японских фирмах такая практика сохраняется и теперь, даром что 2013-й на дворе. Творческие люди с нестандартным мышлением и навыками вместо традиционной японской компании пойдут работать куда-нибудь еще. Tехнические особенностиЦарство мобильных телефонов - японцы пользовались мобильным вебом задолго до того, как Стив Джобс придумал айфон. А персональные ПК и ноутбуки лет 15 -20 назад у них были в большем количестве, чем у нас всех в 2010-м. Правда, диагонали экрана были маленькие, вот и сайты изначально верстались так, чтобы заполнять все эти экраны. Диагонали выросли, а привычка верстать так, чтобы текст и картинки были в куче, - привычка эта осталась. Шрифты для веба - для языков, которые не используют латиницу и кириллицу, в мире есть не так уж много шрифтов. Разработка шрифтов для японского и китайского обычно занятие достаточно долгое, дорогое и скачивать такие шрифты тоже надо долго. Дизайнеры потому компенсируют недостаток красивых шрифтов собственной графикой. Windows XP и IE 6 - хотя в мире осталось не так уж много тех, кто пользуется этим древним майкрософтовским софтом, но к нашему и вашему удивлению, в Японии полным-полно пользователей именно этих ОС и браузера, в особенности в корпоративной среде. Думаем, не нужно объяснять, к чему это приводит. Чтобы японский веб не казался таким уж печальным, вот напоследок немного японских дизайнерских фирм и компаний, которые пытаются делать современный дизайн, а не привет из кислотных 90-х: UNIQLO, MUJI, CookPad и Kinokuniya. Если решите делать свой стартап в Японии, пожалуйста, не делайте традиционный японский веб-сайт: не преумножайте скорбь в этом мире. Прим.ред.: Когда-нибудь мы соберем решимость в кулак и напишем текст о японской рекламе. Ссылки по теме
|
|